| Составление резюме на английском языке |
 |
|
 |
|
Составление резюме на английском языке
- Резюме на английском должно быть написано для конкретной области деятельности (еще лучше - для конкретной позиции). Никому не нужны резюме "мастера на все руки" (даже если Вы действительно таковым являетесь). Не претендуйте в одном резюме сразу на несколько существенно разных позиций (таких, как software developer и sysadmin). В крайнем случае составьте несколько резюме (например, одно - как software developer, второе - как sysadmin) и посылайте в каждую фирму только одно (разумеется, то, которое им больше подходит). Исключение составляют рекрутеры - им иногда можно отослать оба резюме, объяснив в сопроводительном письме (cover letter) ситуацию.
- Английский в резюме должен быть безупречен.
Даже если Вы считаете, что знаете английский в достаточной степени, все равно дайте прочитать Ваше резюме еще кому-нибудь с отличным знанием английского языка. Помните - плохой английский в резюме уменьшает Ваши шансы до бесконечно малой величины.
- Цель резюме - это добиться приглашения на собеседование.
Теперь подумаем, кто будет принимать это решение (приглашать или не приглашать).Как правило, это будет рекрутер или HR - менеджер. Попытайтесь поставить себя на место рекрутера и оценить - а взял бы я этого человека на работу? При этом надо учитывать, что ни человек из HR, ни рекрутер, как правило, абсолютно не разбирается в той области, для работы в которой ищет персонал. Процесс отсева (т.н. screening) обычно происходит на основании формального соответствия резюме и выданных HR требований к должности.
- Составляющие резюме
Как правило, резюме состоит из следующих секций - Personal Information (Личные данные), Objective (цель), Qualifications Summary (квалификация), Education, Professional Certifications (профессиональные достижения и сертификаты, если есть), Work Experience (опыт работы), Employment During School (занятость в процессе обучения), Publications (публикации, если есть), References (реклмендации).
- Секция Personal Information (Личные данные).
Не включайте сюда информацию о поле, возрасте, национальности, семейном положении - в общем, обо всем, что может являться поводом для обвинения работодателя в дискриминации. Возможно, если последний опыт работы был не в Канаде, стоит включить фразу типа: "Status in Canada - Landed Immigrant" (или "Eligible Foreign Worker").
- Секция Objective (цель).
Здесь можно написать что-то вроде "A position in database administration where five years RDBMS experience would be needed." Т.е. кроме указания того, на какую позицию Вы претендуете, не лишне будет себя ненавязчиво порекламировать.
- Секция Qualifications Summary (квалификация).
Как уже говорилось, отсев обычно происходит на основании формального соответствия резюме и требований к должности. Поэтому надо максимально облегчить HR задачу сверки требований и Вашего резюме. Для этого желательно создать специальную секцию резюме (напр., Qualifications Summary), в которую вынести всю информацию о навыках, причем рядом с каждым важным для recruiter-а навыком должна стоять цифра - experience (опыт) в годах. Например: RDBMS - 4.5 года, Oracle - 1.5 года, Sybase - 3 года, ... Эти цифры должны быть подтверждены в секции Work experience
- Секция Education (образование).
Здесь надо указать все свое обучение после школы в обратной хронологической последовательности (институт, а также все заслуживающие упоминания курсы). Секция Education может стоять как перед Work experience, так и после него: сначала должно стоять то, что произведет на рекрутера большее впечатление. Т.е. если у Вас образование - Гарвард, Oxford, Cambridge или MIT, то сначала должен стоять education, а вот если последний Work experience был в IBM, Nortel или Royal Bank - то Work experience.
- Секция Work experience (опыт работы).
Здесь надо перечислить все соответствующие места Вашей работы в обратной хронологической последовательности с описанием служебных обязанностей, причем подробность описания обычно убывает по мере удаления от настоящего момента. "Соответствующая" означает, что если у Вас в биографии была работа, которая ну никак не вяжется с позицией, на которую Вы претендуете (напр., бухгалтер для программиста), то лучше ее не упоминать (хотя и быть готовым на собеседовании ответить на достаточно маловероятный вопрос - "А что это за пробел в Вашей трудовой биографии?".
- Секция Work experience - Action verbs.
Секцию "Work Experience", как правило, читают достаточно бегло (если читают вообще). Поэтому не лишне будет начинать фразы с т.н. action verbs - глаголов, выражающих действие, таких, как designed (спроектировал), developed (разработал), made (сделал), organized (организовал), и т.п. Такие глаголы намного сильнее привлекают внимание читателя, чем, напр., достаточно слабое "participated" (учавствовал). Из этих же соображений имеет смысл включить в описание последних (или всех) должностей подсекцию "Accomplishments" (Достижения). Если порыться в памяти, то можно почти для любой работы вспомнить что-нибудь, чем можно гордиться. Вот это "что-нибудь" и надо вписать в подсекцию "Accomplishments".
- Секция Employment During School (занятость во время учебы).
Иногда соответствующую и не очень работу во время учебы в институте выносят в отдельную секцию (Employment During School). Иногда такую работу помещают в секцию Work experience (опыт работы), иногда опускают вообще. На вопрос - "А как правильно?" однозначного ответа нет. Все зависит от конкретной ситуации. Если у Вас маловато full-time Work experience, но есть полностью relevant employment during school, то скорее всего его место в секции Work experience, где он будет создавать видимость большого стажа. Если же у Вас есть не полностью relevant employment during school (как-то sysadmin для программера), то его лучше указать как раз в отдельной секции (помещение его в секцию Work experience выглядело бы как несоответствующее). А если у Вас достаточно опыта работы с полной занятостью, то можно employment during school опустить вовсе (за исключением случаев, когда этот employment during school нужен для подтверждения чего-то из Qualifications Summary).
- Секция References (рекомендации).
Всегда содержит одну фразу - "References available upon request" (Рекомендации предоставляются по требованию). Если Вы включаете эту секцию, то принесите на собеседование т.н. List of References - список людей, которые знают Вас по работе (как правило, это 1 или 2 начальника и 1 или 2 сослуживца) и могут дать о Вас отзыв (по-английски). Лучше всего спросить разрешения у того, кого Вы хотите включить в List of References, иначе результат может оказаться далеким от ожидаемого. Другая вещь, которую также нелишне принести на собеседование - это Letter(s) of Reference - попросту говоря, характеристика(и) с последнего или не совсем последнего места работы.
- Объем резюме.
Почти все руководства по составлению резюме подозрительно единодушны в этом вопросе, считая, что лучше всего, чтобы резюме помещалось на 1 страницу, а 2 страницы - это абсолютный максимум. Я придерживаюсь другой точки зрения, тоже высказанной в одном из таких руководств: Вы можете написать резюме хоть в 500 страниц длиной при условии, что оно будет хорошо читаться. Иными словами, если Вам действительно есть что сказать и даже после всех мыслимых сокращений Ваше резюме не влезает на 2 страницы - ну что же делать, пусть остается таким, как есть.
- Резюме - это самореклама?
И да и нет. Да - потому что единственная цельрезюме - это продать свои знания и умения. Нет - потому что прямое (и бездоказательное) заявление - "Я самый крутой" (или "demonstrated talent in ...", "excellent team player" и т.п. ), скорее всего, приведет к негативному результату. Такие фразы более приличествуют Letter of Reference, чем резюме. Степень Вашей крутизны должна сама собой, незаметно проявляться за нейтральными формулировками резюме.
- Cover letter (сопроводительное письмо).
В теории дело обстоит так: cover letter - это письмо, которое говорит: "Вот, хочу работать в Вашей фирме. А вот кстати и мое резюме.", а резюме - это приложение к сопроводительному письму. По идее, резюме пишется одно для всех работтодателей, а вот сопроводительное письмо пишется для каждого конкретного работодателя индивидуально. Но на практике достаточно часто сопроводительное письмо отсутствует вовсе.
Существует еще один нюанс. Если вдруг каким-то образом Вам стали известны имя и координаты (e-mail, fax, etc.) конкретного человека в компании, которого может заинтересовать Ваше резюме , то не ленитесь и пишите сопроводительное письмо, причем ОБЯЗАТЕЛЬНО обращайтесь к этому человеку по имени, т.е. вместо обращения "Dear Sir/Madam" пишите "Dear John Smith". По слухам, исходящим от авторов разных руководств по составлению резюме, такое письмо имеет намного больше шансов на успех.
- Рассылка резюме по e-mail
Иногда адресат указывает на web-странице, в каком формате он хочет получить резюме. Внимание - будьте осторожны с MS Word, лучше всего на всякий случай, кроме .doc-файла, при-attach-ить также то же самое резюме в формате .rtf (в Word-е нужно выбрать Save as...|Rich Text Format). Если же указаний на желаемый формат нет, то стоит посылать резюме сразу в 2 форматах - plain ASCII и RTF.
- Рассылка резюме по почте/факсу
По данным многочисленных руководств по составлению резюме, печатать резюме нужно шрифтом примерно 11 размера (кегля) хорошим (лучше лазерным) принтером на хорошей бумаге (плотностью где-то 80-100 грамм/квадратный метр) из тех соображений, что резюме - это Ваше лицо. Вообще, для специалистов в области IT рассылка резюме по e-mail уже является стандартом de-facto.
Сергей Игнатенко
Образец (пример) резюме - менеджер (английский)
Образец (пример) резюме - финансовый аналитик (английский)
Образец (пример) резюме - программист (английский)
|
Другие статьи этого раздела
|
|